Primeras herramientas seleccionadas:
Usando Pixton… armé una primera plantilla para que mis alumnos redactaran los contenidos de los globos de diálogo y cartelas y "dieran vida" a este texto:
Este es un fragmento del cuento Ogla del libro Abecedario para niñas solitarias (1994) de la escritora y periodista mexicana Rosaura Barahona. Ogla es una mujer polaca que vive en México con su marido mexicano. En esta parte del cuento ella narra su experiencia con las invitaciones en México.
La primera vez que la invitaron a una merienda la citaron a las cinco. Acudió puntual solo para encontrar a la anfitriona en bata, con rizadores en la cabeza y metiendo el pastel al horno. Se disculpó por haber confundido la hora o el día pero su anfitriona le dijo en tono comprensivo y maternal que en México si alguien citaba a las cinco, se esperaba que los invitados llegaran más o menos a las seis. Ogla preguntó por qué no mejor citaban a las seis y, su anfitriona con toda naturalidad, respondió: «Porque la gente empezaría a llegar a las siete».
Pixton/"Ogla" Ver en línea |
-Luego, en un segundo momento, cada grupo crearía una nueva historieta o cómic, pero esta vez, completa
*fondo de viñetas,
*personajes,
*accesorios y
*globos de diálogo y cartelas
tomando como punto de partida uno de estos otros tramos del texto:
*personajes,
*accesorios y
*globos de diálogo y cartelas
tomando como punto de partida uno de estos otros tramos del texto:
Una semana después la invitaron al cine a las
cuatro, ¿qué crees que hizo Ogla? Y, ¿qué crees que pasó?
Ogla cree haber aprendido la lección y
sintiéndose ya “muy adaptada”, llega al cine una hora más tarde de lo
convenido... todo el mundo le reprocha el gesto... porque por esperarla se
perdieron de la película...
A
pesar de hablar español, Ogla tiene grandes problemas para entender el
significado que hay “detrás” de las palabras y sufre continuamente
malentendidos.
Así,
en una ocasión, una señora la invitó a una reunión y cuando Ogla preguntó dónde
era le dijeron “en su casa, por supuesto”.
Ogla,
un poco extrañada, preparó la cena y decoró la casa para la ocasión, pero nadie
se presentó. Más tarde le explicaron que
los mexicanos dicen “su casa” para expresar su hospitalidad y para que los
invitados se sientan tan a gusto como en su propia casa.
Nota técnica:
Pixton ofrece verdaderamente muchísimos recursos "plásticos":
no solo una oferta abundante y variada de fondos, personajes y objetos sino también la posibilidad de darles movimiento a esos personajes y de adaptar (personalizar) todo lo que se quiera.
Por ejemplo, para Ogla creé estos 2 fondos (columna de la derecha):
.agregado de objetos (casa, coche)
.borrado de objetos para dejar espacio a los globos de diálogo (puerta, horno microondas)
.cambio de color de fondo para unificar viñetas
Nota didáctica:
Hasta que mis alumnos “se apropien” de la herramienta, creo que lo mejor es que yo les dé sugerencias de textos para sus guiones y permitir así que se concentren en escribir el contenido de los globos y cartelas (trabajo de comprensión, síntesis, adaptación y redacción) y en acordar, analizar, buscar y definir los gestos y expresiones que más convengan…
Resumiendo, en la clase de lengua extranjera, la progresión que a mi criterio conviene respetar en el trabajo de creación de historietas o cómics sería la siguiente:
1- agregar los textos (globos de diálogos, cartelas) que correspondan a un guion orientativo (dado de antemano)
2- crear fondos y personajes + agregar los textos que correspondan a un guion orientativo (dado de antemano)
3- creación completa, comenzando por la redacción de un "guion nuevo"; por ejemplo, imaginar una nueva situación de conflicto para Ogla.
A continuación comparto otros textos que podrían ser adaptados al formato historieta o cómic y los “posibles” fondos de Pixton a ser utilizados:
Ver en línea |
Ver en línea |
Usando Toondoo creé una imagen ilustrativa o de síntesis de los ítems principales mencionados en otra Entrada de este blog: Dictados ¡y que
ahora se ha beneficiado con este agregado!
Toondoo/"Antes del dictado" Ver en línea
Dejo también el usuario en Twitter para los que prefieran esta otra red: @ortografiacomic
A quienes quieran leer más sobre historietas o cómics en la clase de lengua extranjera, les recomiendo esta Entrada del blog TICs y Lenguas:
Nota: Me da gusto agregar en este espacio un enlace a un proyecto muy muy muy bien pensado!!
Un gran reto: conseguir que los alumnos redacten, relaten, expliquen, muestren, enseñen, cuenten... cada norma de ortografía mediante un cómic.
Presentación Normas de ortografía con cómics, ver aquí.
Presentación Normas de ortografía con cómics, ver aquí.
¡Recorran el sitio! Vale la pena conocer esta experiencia didáctica.
Dejo también el usuario en Twitter para los que prefieran esta otra red: @ortografiacomic
No hay comentarios:
Publicar un comentario