Sérendipité. Georges Perec et Paul Auster

#sérendipité
Pas de mots pour décrire cette émotion ! 
Ce mois-ci, je suis en train de préparer une nouvelle session de mon cours « À la manière de TENTATIVE D'ÉPUISEMENT D'UN LIEU PARISIEN » et en même temps je lis trois ou quatre livres à la fois (comme d’habitude, pendant les vacances de juillet), parmi lesquels « Smoke » de Paul Auster, en espagnol, et qu’est-ce que j’y trouve ?

Ce que le personnage Auggie Wren fait chaque matin avec son appareil photo à son carrefour à Brooklyn c’est exactement ce que Georges Perec fait en 1974 avec son carnet de notes à la place Saint-Sulpice à Paris !

“(...) abrió una caja de cartón y sacó doce álbumes de fotos, todos negros, idénticos. Era la obra de su vida, me dijo, y no le llevaba más de cinco minutos al día realizarla. Cada mañana de los últimos doce años, a las siete en punto, se había parado en la esquina de la avenida Atlantic y la calle Clinton y había sacado una sola foto a color, siempre de la misma vista. El proyecto abarcaba ahora más de cuatro mil fotografías. Cada álbum representaba un año diferente, y las fotos seguían un orden, desde el 1° de enero hasta el 31 de diciembre, con las fechas apuntadas con cuidado debajo de cada una.
(...)
Tenía razón, por supuesto. Si uno no se toma el tiempo para mirar, nunca logrará ver nada. Elegí otro álbum y me obligué a ir más despacio. Presté mayor atención a los detalles, noté los cambios de clima, observé los variantes ángulos de la luz a medida que las estaciones avanzaban. Pude detectar finalmente las sutiles diferencias del tránsito, anticipar el ritmo de los distintos días (el tumulto de las mañanas laborales, la quietud relativa de los fines de semana, el contraste entre los sábados y los domingos).”

Je le répète : Je n'ai pas de mots pour dire combien cela m'a plu ! :-)

Et puis, j'ai cherché et trouvé, sur Youtube, ce fragment du film réalisé par Wayne Wang :


C'est décidé ! Évidemment je vais travailler aussi avec cet extrait de Paul Auster, cela va enrichir et compléter le contenu du cours !

La semaine avait bien commencé ! Lundi, j'avais reçu le livre (d'occasion) qui venait accompagné de son bandeau ; j'ai aimé ce geste du vendeur !

¿Un disfrute?
Comprar un libro de segunda mano en internet (sin verlo, obviamente) y al recibirlo, no solo comprobar su muy buen estado sino también que el vendedor te envió la faja que lucía en la librería :-) Voir ici.

Et j'avais réussi à définir le chronogramme de la session 2 du cours !

Georges Perec s'est installé pendant trois jours consécutifs place Saint-Sulpice à Paris. À différents moments de la journée, il a noté ce qu'il voyait (les événements ordinaires de la rue) et il a fait des listes. « Ce qui se passe quand il ne se passe rien, sinon du temps, des gens, des voitures et des nuages. » Voir ici et ici.

Abandono Slideshare; me mudo a Google Drive


Hace 10 años, cuando empecé a publicar en la web fichas de clase y otros documentos de trabajo a fin de tenerlos a mano, y poder abrirlos desde el aula, y de compartirlos con colegas a los que les podrían servir, Slideshare me resultaba una excelente opción.
Aquí mi cuenta.
Hay de todo allí: presentaciones interesantes y otras que lo son menos; el rasgo común a todas es la utilidad que a cada una veía en su momento.

Al año siguiente, al iniciar este blog, corroboré lo acertado de la elección: un simple par de clics permitía "insertar" (embeber) mis presentaciones en las Entradas que empezaba a escribir.
El resultado era, además de estético y simple de conseguir, práctico para los lectores.
Así, inserté en mi blog una treintena (quizás más) de ventanitas que mostraban los documentos publicados en Slideshare.
Aquí la primera Entrada donde uso esa red a modo de prueba. Y aquí otra, una de las que más visitas recibió.

¡Pero hoy decidí abandonarlo!
A nadie le importa, lo sé, pero tengo ganas de contar la razón: desde hace varios meses Slideshare quitó la opción que permitía actualizar los documentos publicados (al menos en las cuentas gratuitas).
Envié mensajes preguntando si se trataba de "trabajo de mantenimiento", si era definitivo, si habría una marcha atrás...

Las respuestas que no recibí más el hecho de ser una usuaria a la que —a pesar de que lea varias veces sus documentos antes de subirlos a la web— le basta pulsar "Publish" para que se le ocurran cosas que cambiar o correcciones que realizar me hicieron decidir.

"Me mudé" a Google Drive; me permite embeber y también actualizar los documentos (una, dos o más veces) sin perder la url.
Lo probé primeramente en esta Entrada y en la de hoy temprano, ver aquí.

Ayuda:


¡Y me volvió a pasar! Opté nuevamente por Google: Buscadores de imágenes


Lengua extranjera y música

Siete razones por las que los profesores de lengua extranjera y los profesores de música deberíamos trabajar colaborativamente:

1. Porque mediante las canciones se puede aumentar considerablemente el tiempo de exposición a la lengua estudiada. Porque conocer otra lengua motiva a explorar nuevas músicas.

2. Porque ambos tienen interés en conocer mejor y en enseñar a cuidar el mismo instrumento: las cuerdas vocales.

3. Porque duración, tono, intensidad, ritmo, intención, disposición… son vocabulario compartido.

4. Porque quienes cantan podrán disfrutar verdaderamente del acto si comprenden lo que cantan; porque quienes son solo oyentes podrán reforzar su vínculo con la música si comprenden lo que oyen. Porque a menudo lo mejor aprendido de una lengua es lo que se aprendió cantando.

5. Porque ambos sensibilizan y entrenan a la escucha atenta y en la autoescucha.

6. Porque ambos deben luchar contra el valor de la inmediatez propio del mundo moderno: aprender una lengua requiere esfuerzo y perseverancia; lo mismo requiere aprender a tocar un instrumento o a cantar un repertorio.

7. Porque cada lengua tiene una cultura detrás que merece ser conocida y una de las maneras es mediante el conocimiento de sus géneros musicales. Porque cada estilo, cada género musical, tiene una cultura detrás que merece ser conocida y una de las maneras es mediante el conocimiento de su lengua. La música y la lengua están en el núcleo de toda cultura.


Ver imagen en Google Drive y descargarla


Imagen de base: "Rampa musical", intervención urbana, en El cinismo ilustrado, ver aquí.  Y cuando pude, tomé mi foto, ver aquí.



De cómo es ser emprendedor autónomo


En "El nervio óptico" de María Gainza, más precisamente en la página 12, me encontré con un párrafo que describe, haciendo omisión del caracter ficcional del relato, cómo es ser emprendedor
¡Y a mí ese fragmento me gustó! Y me resultó tan esclarecedor y motivador a la vez que decidí transcribirlo y compartirlo aquí:

(...) La mujer me escaneó con el mismo estupor con que la noche anterior me había dicho por teléfono que no entendía mi insistencia en ir cuando ella bien podía enseñar las pinturas sola. Yo era directora, secretaria, cadeta y guía en mi empresa, así funcionaban esos tours privados que me mantenían a flote, le había intentado explicar, aunque no con esas palabras. "Está bien, veo que es ambiciosa, la espero a las doce", murmuró ella antes de cortar. Y ahí estaba yo al día siguiente (...)

Registrar el nombre de un emprendimiento

Serie: Emprendedora autónoma

¡Ya tengo la licencia de patente o el título de marca como parece que en realidad se denomina!
Para la práctica —concretamente—, no siento que sea gran cosa.
Como símbolo, y para mí, sí es mucha cosa.

Desde que descubrí cómo era, al inscribirme como alumna a mi primer curso en línea, —o mejor dicho, desde que me di cuenta de cuán bueno era— aprender en modo online, nunca dejé de sentirme gratísimamente atraída por ese mundo. 

Y por eso me formé para ser profesora online y creé AL SITIO LENGUAS, un lugar donde trabajo muy cómoda, donde siempre la paso bien, desde la primera clase que di hace varios años hasta la de esta mañana. 

Y a medida que los resultados fueron mejores, mi entusiasmo creció y así el emprendimiento tomó más y mejor forma.

Emprender autónomamente implica tener que hacer muchas (muchísimas) tareas. Por ejemplo, en mi caso, es ocuparse de lo académico: preparar cada encuentro, cada clase, buscando que el alumno al desconectar su micrófono sienta que encontró lo que necesitaba y quiera volver; es también ocuparse de la comunicación: mantener prolijas y actualizadas las publicaciones en las redes sociales y asegurarse de que todos los botones del sitio web devuelvan siempre la respuesta pedida; es ocuparse de la parte comercial: presentar presupuestos, definir acuerdos, gestionar los pagos y verificar los cobros; es asimismo hacerse cargo de las responsabilidades y obligaciones legales e impositivas: presentar los documentos requeridos por los organismos oficiales y pagar lo que corresponde, todo en tiempo y forma. ¡Ah! ¡y sumemos a ello la necesidad, por suerte generalmente grata, de la formación contínua!

Enfin, es tanto lo que tenés que hacer al elegir este modo de trabajar que cuando sentís que todos esos ámbitos están "en marcha" y felizmente andando bien, no suena raro el querer asociar el nombre de tu emprendimiento a tu nombre personal y así resguardarlo ¿verdad?

Por eso fue grande, muy grande, mi emoción al recibir la comunicación de que ya disponía oficialmente del título de mi marca.

Registrar una marca en la Argentina
AL SITIO LENGUAS #ELE #FLELos colegas que estén avanzando por un camino similar, sepan que en el portal oficial de registro de marcas (INPI Instituto Nacional de la Propiedad Industrialencontrarán las respuestas a las preguntas que nos hacemos antes realizar tal registro:
¿Para qué sirve una marca? 
¿Es necesario registrar una marca? 
¿Qué derechos obtengo al registrarla? etc. y también los pasos a seguir. 
¡Todo mi ánimo a ellos!

Oferta de cursos de español en línea. De cómo ilustré mi sitio web

Serie: Emprendedora autónoma

Imagino que los especialistas recomendarán hacer sitios web que vayan al grano, esos que hacen fácil el recorrido al visitante.

A mí sin embargo me gustan los sitios en los que además de la información que me quieren contar, me ofrecen algo bueno para leer o mirar, esos que me permiten aprender o descubrir algo nuevo.
Y es por ello que "ilustré" con textos que me fascinan y con fotos que yo misma tomé mis páginas de oferta de cursos de español en línea.
Aquí debajo encontrarán los enlaces.

Dado que los profesores #ELE son mayoría entre los lectores de este blog, me dieron ganas de compartirlos aquí también.
No dudo de que los fragmentos que allí transcribí serán del deleite de varios de ellos.
Quienes los conozcan volverán a disfrutarlos.
Quienes no los conozcan se verán tentados (¡es mi deseo!) de leer las versiones completas.

¿La temática que elegí? El #subte #metro.
¡Buena lectura! 

Landrú, Estación Callao, Línea B, Subte de Buenos Aires
Artista: Landrú. Estación Callao, Línea B
Subterráneo de la ciudad de Buenos Aires




Subte de Buenos Aires

#subte #metro #métro

"Te digo más", el proyecto. Iniciamos la 2da edición

#ELE #TeDigoMás #RobertoFontanarrosa #EnViñetas y #EnPárrafos #ALaManeraDe #Radiodrama #LiceoJeanMermoz #eldecibelio.com

Roberto Fontanarrosa

On a commencé ! C'est parti ! 
¡En marcha! ¡¡Modo Roberto Fontanarrosa nuevamente activado!! 

Aquí estoy comenzando un nuevo año escolar y redefiniendo el tan disfrutado proyecto "Te digo más". Conocer El proyecto (1era edición).

Roberto Fontanarrosa

¿Qué repetiremos de la edición 2017?
¿Qué haremos de manera diferente?
¿Qué habrá de nuevo?
Poco a poco lo iré contando en este espacio. Hasta que no conozca mejor a mis nuevos alumnos, estas preguntas no tendrán respuestas definitivas.

Mientras tanto me quedo con un buen augurio, o una buena señal, para mi decisión de este año de poner el acento en el trabajo creativo en #párrafos pero también en #viñetas, bajo la consigna #ALaManeraDe: 
En la primera clase les presenté el proyecto a los alumnos y les entregué una carátula a modo de regalo (a todos, a los más chicos, a los medianos y a los mayores, porque este es un proyecto internivel) y lo bueno fue cuando ayer, en la segunda clase, me encontré con esta maravillosa apropiación plástica (no sé qué palabra usar, en realidad): un Mendieta devenido en dálmata.
¡Un buen presagio para mí! ¡Me llena de energía!

 Roberto Fontanarrosa, Inodoro Pereyra

Roberto Fontanarrosa, Inodoro Pereyra, Mendieta



Esto tiene continuación. Ver "Te digo más", todas las Entradas



"Te digo más” - Action Pédagogique
*Promotion de la langue et la culture du pays d'accueil
*Production écrite (et pourquoi pas plastique aussi ?) et Radiodrama à partir des textes de l’artiste argentin Roberto Fontanarrosa
AEFE, Agence pour l'Enseignement Français à l'Étranger / Liceo franco-argentino Jean Mermoz, Buenos Aires
Teatro El decibelio. "Escenarios sonoros" de un lado y otro del mar, www.eldecibelio.com

¿Corregir o no corregir a los colegas?

¡Hola, colegas!
He decidido escribir esta nueva Entrada a fin de pedirles su opinión sobre un tema difícil pero del que creo es bueno hablar.
¡Voy al grano!

¿Qué hacen ustedes cuando encuentran errores o faltas en los mensajes, publicaciones u otro tipo de textos escritos por colegas? 

Solo me interesa saber cómo actúan al ver fallas en los escritos de colegas; olvidemos, en este caso, a los alumnos y a esos otros interlocutores que están fuera de nuestra profesión.

¿Se toman el tiempo de comentar el error o falla y hacer llegar la corrección a su autor?
Y los que sí lo hacen, ¿de qué manera suelen realizarlo?

No me refiero a los errores llamados “de concepto” (esos que imponen ser analizados teniendo en cuenta la teoría desde la cual fueron expresados) sino a los errores sobre los que mayormente no hay debate: ortografía, puntuación, uso de mayúsculas, abreviaturas, etc.
También me refiero a esos errores o faltas de redacción muy evidentes, esos que no se pueden justificar ni por el estilo del locutor, ni por el tipo textual, ni...

Me interesan mucho sus respuestas por lo que no quiero condicionarlos escribiendo ahora, aquí, ejemplos o las razones de mi curiosidad; ello vendrá más adelante, en caso de que haya a quien le interese este tema.

Encontrar errores, faltas,... ¡Seguro que todos han pasado por ello!
¿Quién me cuenta?
¡Los comentarios están abiertos!
¡Muchas gracias!

Exprime toi, Alexis Orloff. Ver en línea y créditos de la imagen aquí.


Adenda:

Luego de publicada esta Entrada, presenté el tema a los profesores que constituimos un grupo en Facebook llamado UnIdiomaCadaVez.com (un grupo que cuenta con miembros muy activos, muy generosos al dar su tiempo para ayudar y dispuestos siempre a compartir opiniones muy reflexivas sobre los intríngulis de nuestra profesión).
Aquí el enlace a la charla que en ese marco tuvo lugar. 
Los colegas que pertenecen a dicho grupo podrán leerla directamente y los que no pertenezcan quizá vean una razón para unirse. ¡Recomendado!



Lo que pienso:

Si estamos dispuestos a tomarnos el tiempo necesario a comentar el error de manera educada, y en lo posible en modo privado, y si además podemos sumar a ello alguna posible alternativa o corrección, creo que no deberíamos dejar de hacerlo. Y me animo a dar respuesta a las preguntas ¿por qué y para qué
Simplemente para que quede correcto y la publicación sirva realmente como referencia válida, por ejemplo, para estudiantes o para profes no hablantes nativos de la lengua de la que se trate y que aún no consolidaron las formas de la misma.
Siempre debemos, a mi entender, agotar los intentos por hacer que lo que se publica esté ajustado a la norma. Si algo se puede editar y corregir ¿por qué no hacerlo, verdad? Nunca sabemos a qué ojos llegará esa publicación.

Lo que aún intento aclarar en mi mente es por qué la mayoría de los profes pedimos-sugerimos-recomendamos que la corrección entre colegas se realice en privado siendo que en clase, en el trabajo diario con los alumnos, justificamos las correcciones "publicas" convencidos de cosas tales como "para que aprendan del error ajeno", "para que capitalicen los errores ajenos"...

¿Hacia dónde irán las prácticas en el futuro? ¿Será que poco a poco comenzaremos a corregir en privado a los alumnos? ¿Será que a los profes dejará de molestarnos que nos corrijan en público pensando que gracias a ello habrá quienes aprendan algo nuevo?

Profesores y alumnos produciendo sus materiales

Artista: Vincent Pianina. Ver aquí.

Una suerte de validación de lo que yo pensaba...

Hace un tiempo participé de una jornada denominada Buenos Aires y sus idiomas, Español Lengua Segunda para la Inclusión, donde los temas abordados fueron, entre otros, los materiales y la orientación que necesitamos los docentes que trabajamos con alumnos hablantes de lenguas distintas al español.

Volví a casa muy estimulada y con nuevas energías. Y la razón principal de tal éxito en mí fue la presentación a cargo de una especialista, Else Hamayan (que yo no conocía, así que fue buenísima sorpresa el encuentro), cuyo tema era: Lecciones aprendidas: La enseñanza a alumnos hablantes de lenguas distintas del español.


Me pareció excelente su exposición, tanto lo que iba diciendo —su planteo, su postura—, como la manera en que lo iba presentando: tal como anunciaba el título, hizo un listado en forma de "mitos" de las lecciones aprendidas a partir de la experiencia de los colegas que nos precedieron en el campo de la enseñanza-aprendizaje de lenguas.

Y en un momento dado yo encontré "una perlita" en su discurso, un comentario chiquito que ella hizo rápidamente y como al pasar pero que me llegó con potencia porque daba cuenta de algo en lo que yo también siempre pienso. 

Retomo: en un momento dado, mientras nos mostraba unas láminas (pósters, afiches) que usan unos profesores en Canadá para publicar, mostrar, dar a conocer y valorizar los diferentes recorridos lingüísticos de los alumnos, nos dijo más o menos lo que sigue: "qué suerte que tienen ustedes de que estas láminas no se consigan acá así las hacen ustedes mismos o lo que sería mejor, ustedes y sus alumnos".

Me gustó escuchar ello de boca de una experta. 

Lo sentí como una validación de mi postura en favor de la creación, mashup, reciclaje, etc. de los materiales de clase a cargo de los profesores.

Celebro que se perciba como algo normal que las instancias de producción y consumo sean de más en más difíciles de disociar. 

Creo que en el aula vale resignar calidad estética (o técnica, según el producto del que se trate) a cambio de motivación y verdadero reflejo de la idiosincrasia de los participantes.

Sin adaptación y personalización de los recursos* usados en el aula no hay emoción en el alumno ni compromiso en el profesor. Y si no hay emoción... si no hay compromiso...

A continuación comparto con ustedes el video de la conferencia: el enlace lleva directamente al momento en que Else Hamayan hace ese simple (y para mí, clave) comentario. Pero ojalá se motiven y la miren completa.




*
En el mundo de las escuelas y trabajando con niños o jóvenes es más simple imaginar esas producciones "caseras" compartidas. No doy aquí ningún ejemplo.
Y en el mundo de las clases en línea y ya con alumnos adultos, la misma puede traducirse en glosarios, fichas de gramática, sets de textos o documentos audiovisuales reunidos por temas, listas de "falsos amigos"...



Polona. Para entrar en el mundo de la tipografía


Recomiendo visitar Polona, un sitio web que permite y ayuda a sensibilizar al arte de la tipografía. Y todo de manera bastante activa, dadas las diferentes variables que el usuario debe previamente definir.
Y sugiero también tenerlo en cuenta y usar (¿por qué no?) al hacer carteles, letreros, mensajes, etc. que luzcan caracteres creados a lo largo de los últimos 6 siglos...

4 ejemplos, de diferentes épocas:

1350-1600




1600-1700




1700-1800




1900-1940




Y dos más de "todos los tiempos", por defecto:

 




Y otros más en modo GIF: 






¡Muchas gracias, Nitzia Tudela, por haberme pasado el enlace!

La tienda/Boutique de AL SITIO LENGUAS: presque une réalité

Serie: Emprendedora autónoma

Il ne manque que très peu pour que la tienda/boutique de AL SITIO LENGUAS ouvre ses portes !

#ELE #FLE
#Español #Français

La tienda de AL SITIO LENGUAS/Boutique
https://www.alsitiolenguas.com/latienda



C'est le site où il est possible d'acheter
.les fiches pédagogiques prêtes à l'emploi et
.les fiches d'études pour apprendre en autonomie
que je produis à partir des œuvres d'art qui me plaisent spécialement.

En fonction de la thématique et du « travail » de langue proposé dans chaque cas, je classe les fiches selon :
.les Niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues,
.les Fonctions langagières/Actes de parole,
.les Habilités langagières,
.las Compétences pragmatiques,
.les Genres et Types de textes,
.les Savoirs socioculturels et
.la Discipline artistique à laquelle l'œuvre retenue, et qui est à l'origine de chaque fiche, appartient.

Lire ici la présentation de la tienda/Boutique en espagnol et ici en français.


Important ! J’aime vous raconter cela :
J’ai créé cette Tienda/Boutique en ligne dans l’espoir de diffuser mes Fiches de manière claire et organisée et de motiver ainsi le plus grand nombre de professeurs et d’étudiants de langues à les acheter et utiliser.
Je souhaite qu’elles partent de chez moi, quittent mon ordinateur, et arrivent dans d’autres salles de classe ou s’affichent sur les écrans de tous ceux qui apprécient mon travail.
Je souhaite que de nombreux collègues et étudiants s’en servent pour pratiquer l’espagnol ou le français.
Je veux aussi lire les commentaires qu’elles suscitent. J’espère qu’elles généreront des discussions enrichissantes !


Je les commercialiserai à un prix symbolique ! Promis !

Et pourquoi faudra-il les payer alors ?
Tout d’abord parce que je crois que nous nous sentons plus concernés, intéressés, quand nous avons acheté un produit que quand nous l’avons téléchargé gratuitement. Si nous l’avons payé, nous voudrons nous l’utiliser, au moins une fois !

En outre, le rôle d’acheteur nous donne libre droit au commentaire : soit en forme de plainte adressée au vendeur soit en forme de recommandation adressée aux proches.
Et, comme je l’ai dit en amont, tous les commentaires sont les bienvenus !


Et puis, parce que la décision de les vendre exige de ma part une discipline de travail bien plus stricte : toutes les fiches devront être correctement adaptées au niveau de compétences accordé, aux habilités et aux fonctions que j’ai retenues pour chacune d’entre elles, etc.

Et puisque ces fiches font partie d’un catalogue, elles devront se montrer identiques : même style de texte, même format, même mise en page… Quel bel enjeu !


À très bientôt 😊


Je m'y plais. D'Alexis Orloff. Voir Album de l'artiste ici.


La tienda de AL SITIO LENGUAS: casi una realidad

Serie: Emprendedora autónoma 

¡Falta muy poquito para que la tienda de AL SITIO LENGUAS abra sus puertas!

#ELE #FLE
#Español #Français

La tienda de AL SITIO LENGUAS
https://www.alsitiolenguas.com/latienda




Es el sitio donde es posible comprar
.las fichas pedagógicas listas para usar y
.las fichas de estudio para aprender en autonomía
que diseño a partir de las obras artísticas que me gustan de manera especial.

Según el tema y el "trabajo" lingüístico que propongo en cada caso, las fichas están clasificadas teniendo en cuenta:
.los Niveles de competencias descriptas en el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas,
.las Funciones lingüísticas/Actos de habla,
.las Destrezas lingüísticas,
.las Competencias pragmáticas,
.los Géneros y Tipos de textos,
.los Conocimientos socioculturales y
.la Disciplina artística a la que pertenece la obra elegida y que da origen a cada ficha.

Leer aquí la presentación de la tienda en español y aquí en francés.


¡Importante! Me gusta contarles lo que sigue:

Creé esta Tienda en línea con la intención de ofrecer mis Fichas de manera clara y organizada y motivar así al mayor número de profesores y estudiantes de lenguas posible a comprarlas y usarlas.
Deseo que estas Fichas “circulen”, vuelen, vivan, abandonen mi computadora y viajen hasta otras aulas o se desplieguen en las pantallas de quienes valoran mi trabajo.
Quiero que muchos colegas y estudiantes las utilicen y que practiquen el español o el francés con ellas.
Y quiero también leer los comentarios que generen. ¡Espero ansiosa el feedback siempre enriquecedor!



El precio en el que pensé para su comercialización es simbólico, ya lo verán.

¿Y por qué tienen un precio entonces?
Primero, porque creo que nos sentimos más implicados, más interesados, cuando compramos un producto que cuando lo descargamos gratuitamente.
¡Si hemos pagado por el mismo, al menos una vez vamos a querer usarlo!

Además cuando compramos algo, nos sentimos con el libre derecho al comentario: ya sea en forma de queja al vendedor ya sea en forma de recomendación a los conocidos.
Y yo, tal lo dicho arriba, espero con ganas los comentarios.


Y segundo, porque la decisión de venderlas me impone una mayor disciplina de trabajo: todas las fichas deberán estar correctamente adaptadas al nivel de competencias acordado, a las destrezas y a las funciones que les elegí, etc.

Y como las mismas forman parte de un catálogo, deberán lucir idénticas: es decir que deberán presentar el mismo estilo textual, el mismo formato, la misma edición... ¡Qué hermoso desafío!


Hasta muy pronto :-)


SINCITA. De Fabricio Caiazza Faca. Ver Álbum del artista aquí.

Pinterest, 1

¡Más de 1000! Los pines (imágenes) que ya he publicado en la cuenta Pinterest que abro una y otra vez en clase, con mis alumnos de la escuela. Y ello contando únicamente los tableros generales*:


Aquí el enlace.
Lo que reúne esas imágenes es el
Español lengua segunda y de escolarización.


¡Que les sirva para sus clases! Y si no, que disfruten recorriendo los tableros.
En el epígrafe de ciertos pines, agregué un esbozo de actividad o consigna de trabajo pero de lo que se trata esencialmente al ir a Pinterest es de leer imágenes y de disfrutar de una experiencia artística.
Imágenes de diferentes géneros y formatos. ¡Como me gusta a mí!



"Transporte"

*Los tableros creados para los proyectos didácticos no cuentan en esta suma. Algunos son:
"Fotos sonoras. Un recorrido por el liceo"
"Juanito Laguna"
"La Menesunda"
"Ruta 40"
"Tucumán/Bicentenario de la Independencia argentina"
"Te digo más" ¡Estos forman un verdadero set de Tableros! Ver aquí.


Para quienes desconocen Pinterest:
Lo que sigue es una infografía de Néstor Alonso que resume lo propio y exclusivo de esta red social: 

 


Y a continuación una Entrada en la que muestro y justifico la "adopción" de Pinterest. Allí verán también otro riquísimo y variopinto listado de tableros. Es la recopilación de los tableros creados por los participantes de un MOOC que tuve el gusto de animar:
Artes y tecnologías en la clase de lenguas extranjeras y de otras áreas, 1
Uno de los temas que yo tuve a cargo fue la Curación de materiales didácticos.

Mis otras cuentas en Pinterest: