Mostrando entradas con la etiqueta a2. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta a2. Mostrar todas las entradas

La lecture. Des tips didactiques

La #lecture

Des tips #didactiques
Des conseils ! Vieux mais toujours utiles :-)

>Première question, par exemple :
« Relevez tous les mots de couleur contenus dans le texte »
C'est principalement une question de mise en confiance.

>On dit aux élèves qu'ils peuvent mettre des points d'interrogation quand ils hésitent sur un mot. Cela permet de vérifier qu'ils font des hypothèses sur les sens des mots qu'ils ne connaissent pas.

>Postulat : si à une question posée, toutes les réponses sont justes, c'est que la question n'avait pas d'intérêt.

>Théorème : il est fondamental de formuler les questions avec un lexique qui n'est pas dans le texte.

Source :
Marc Argaud, « La lecture », REFLET (Revue des enseignants de français langue étrangère), Numéro 8 (décembre 1983/janvier 1984)

Oferta de cursos de español en línea. De cómo ilustré mi sitio web

Serie: Emprendedora autónoma

Imagino que los especialistas recomendarán hacer sitios web que vayan al grano, esos que hacen fácil el recorrido al visitante.

A mí sin embargo me gustan los sitios en los que además de la información que me quieren contar, me ofrecen algo bueno para leer o mirar, esos que me permiten aprender o descubrir algo nuevo.
Y es por ello que "ilustré" con textos que me fascinan y con fotos que yo misma tomé mis páginas de oferta de cursos de español en línea.
Aquí debajo encontrarán los enlaces.

Dado que los profesores #ELE son mayoría entre los lectores de este blog, me dieron ganas de compartirlos aquí también.
No dudo de que los fragmentos que allí transcribí serán del deleite de varios de ellos.
Quienes los conozcan volverán a disfrutarlos.
Quienes no los conozcan se verán tentados (¡es mi deseo!) de leer las versiones completas.

¿La temática que elegí? El #subte #metro.
¡Buena lectura! 

Landrú, Estación Callao, Línea B, Subte de Buenos Aires
Artista: Landrú. Estación Callao, Línea B
Subterráneo de la ciudad de Buenos Aires




Subte de Buenos Aires

#subte #metro #métro

La tienda/Boutique de AL SITIO LENGUAS: presque une réalité

Serie: Emprendedora autónoma

Il ne manque que très peu pour que la tienda/boutique de AL SITIO LENGUAS ouvre ses portes !

#ELE #FLE
#Español #Français

La tienda de AL SITIO LENGUAS/Boutique
https://www.alsitiolenguas.com/latienda



C'est le site où il est possible d'acheter
.les fiches pédagogiques prêtes à l'emploi et
.les fiches d'études pour apprendre en autonomie
que je produis à partir des œuvres d'art qui me plaisent spécialement.

En fonction de la thématique et du « travail » de langue proposé dans chaque cas, je classe les fiches selon :
.les Niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues,
.les Fonctions langagières/Actes de parole,
.les Habilités langagières,
.las Compétences pragmatiques,
.les Genres et Types de textes,
.les Savoirs socioculturels et
.la Discipline artistique à laquelle l'œuvre retenue, et qui est à l'origine de chaque fiche, appartient.

Lire ici la présentation de la tienda/Boutique en espagnol et ici en français.


Important ! J’aime vous raconter cela :
J’ai créé cette Tienda/Boutique en ligne dans l’espoir de diffuser mes Fiches de manière claire et organisée et de motiver ainsi le plus grand nombre de professeurs et d’étudiants de langues à les acheter et utiliser.
Je souhaite qu’elles partent de chez moi, quittent mon ordinateur, et arrivent dans d’autres salles de classe ou s’affichent sur les écrans de tous ceux qui apprécient mon travail.
Je souhaite que de nombreux collègues et étudiants s’en servent pour pratiquer l’espagnol ou le français.
Je veux aussi lire les commentaires qu’elles suscitent. J’espère qu’elles généreront des discussions enrichissantes !


Je les commercialiserai à un prix vraiment convenable à tout le monde ! Promis !

Et pourquoi faudra-il les payer alors ?
Tout d’abord parce que je crois que nous nous sentons plus concernés, intéressés, quand nous avons acheté un produit que quand nous l’avons téléchargé gratuitement. Si nous l’avons payé, nous voudrons nous l’utiliser, au moins une fois !

En outre, le rôle d’acheteur nous donne libre droit au commentaire : soit en forme de plainte adressée au vendeur soit en forme de recommandation adressée aux proches.
Et, comme je l’ai dit en amont, tous les commentaires sont les bienvenus !


Et puis, parce que la décision de les vendre exige de ma part une discipline de travail bien plus stricte : toutes les fiches devront être correctement adaptées au niveau de compétences accordé, aux habilités et aux fonctions que j’ai retenues pour chacune d’entre elles, etc.

Et puisque ces fiches font partie d’un catalogue, elles devront se montrer identiques : même style de texte, même format, même mise en page… Quel bel enjeu !


À très bientôt 😊


Je m'y plais. D'Alexis Orloff. Voir Album de l'artiste ici.


La tienda de AL SITIO LENGUAS: casi una realidad

Serie: Emprendedora autónoma 

¡Falta muy poquito para que la tienda de AL SITIO LENGUAS abra sus puertas!

#ELE #FLE
#Español #Français

La tienda de AL SITIO LENGUAS
https://www.alsitiolenguas.com/latienda




Es el sitio donde es posible comprar
.las fichas pedagógicas listas para usar y
.las fichas de estudio para aprender en autonomía
que diseño a partir de las obras artísticas que me gustan de manera especial.

Según el tema y el "trabajo" lingüístico que propongo en cada caso, las fichas están clasificadas teniendo en cuenta:

.los Niveles de competencias descriptas en el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas,
.las Funciones lingüísticas/Actos de habla,
.las Destrezas lingüísticas,
.las Competencias pragmáticas,
.los Géneros y Tipos de textos,
.los Conocimientos socioculturales y
.la Disciplina artística a la que pertenece la obra elegida y que da origen a cada ficha.

Leer aquí la presentación de la tienda en español y aquí en francés.



¡Importante! Me gusta contarles lo que sigue:

Creé esta Tienda en línea con la intención de ofrecer mis Fichas de manera clara y organizada y motivar así al mayor número de profesores y estudiantes de lenguas posible a comprarlas y usarlas.
Deseo que estas Fichas “circulen”, vuelen, vivan, abandonen mi computadora y viajen hasta otras aulas o se desplieguen en las pantallas de quienes valoran mi trabajo.
Quiero que muchos colegas y estudiantes las utilicen y que practiquen el español o el francés con ellas.
Y quiero también leer los comentarios que generen. ¡Espero ansiosa el feedback siempre enriquecedor!



El precio en el que pensé para su comercialización es de verdad conveniente para todo el mundo, ya lo verán.



¿Y por qué tienen un precio entonces?
Primero, porque creo que nos sentimos más implicados, más interesados, cuando compramos un producto que cuando lo descargamos gratuitamente.

¡Si hemos pagado por el mismo, al menos una vez vamos a querer usarlo!

Además cuando compramos algo, nos sentimos con el libre derecho al comentario: ya sea en forma de queja al vendedor ya sea en forma de recomendación a los conocidos.
Y yo, tal lo dicho arriba, espero con ganas los comentarios.


Y segundo, porque la decisión de venderlas me impone una mayor disciplina de trabajo: todas las fichas deberán estar correctamente adaptadas al nivel de competencias acordado, a las destrezas y a las funciones que les elegí, etc.

Y como las mismas forman parte de un catálogo, deberán lucir idénticas: es decir que deberán presentar el mismo estilo textual, el mismo formato, la misma edición... ¡Qué hermoso desafío!


Hasta muy pronto :-)


SINCITA. De Fabricio Caiazza Faca. Ver Álbum del artista aquí.

Leyendas de fotos; narrar desde lo sensorial

¡Leyendas de fotos que contienen historias!

Mientras leía/mirada un libro llamado Impresionismo, Guía ilustrada (Jude Welton, Emecé Editores) constaté cuánto me gustan esas leyendas que acompañan las fotos de las obras en las que además de ofrecer información concreta, nombre del artista, nombre de la obra, año de producción, técnica artística usada, medidas de la obra, museo u organismo al que pertenece, etc., presentan, una breve, o no tanto, narración "imaginada" a partir de la figura, paisaje u objeto mostrado.

Algunas de esas narraciones son escuetas:
"Un parisino sofisticado observa la vida de la ciudad desde su ventana."


Otras son más abundantes:
"Echando bocanadas de humo, detrás de una hilera de árboles, 
un tren de doble piso transporta a los viajeros de la línea 
París-Saint Germain en Laye, mientras que otras personas pasean 
por las praderas de un parque."


"Rodeado de flores y plantas, el hijo del artista, Jean, 
juega con su aro sobre la gravilla, bañada por la luz del sol, 
delante de su casa de Argenteuil. La mujer de Monet, Camille, 
se asoma por la casa cubierta de hiedra. 
Su vestido es del mismo color azul que las macetas."


Y otras son ya casi historias completas:
"Cuatro prostitutas parisinas observan el paso de sus clientes potenciales. 
Una se levanta de su sitio, tal vez para seguir a la figura masculina 
que se aleja."



Estoy segura de que esta práctica de escritura podría ser muy apreciada en el contexto de las clases de lenguas extranjeras; incluso en niveles iniciales.
Es, de hecho, un estilo de narración que bien podríamos imitar en nuestras clases como entrenamiento, para narraciones más libres o narraciones personales, esas que conciernen efectivamente a los alumnos, ("expresión personal").

Y también podríamos extender dicha práctica, al formato oral. ¿¡Por qué no!? La idea me vino de un curso sobre Narración oral(*) que estoy tomando estos meses: allí, una de las primeras actividades que la profesora nos pidió hacer, para iniciar el entrenamiento, fue poner en palabras (literalmente, "narrar") oralmente un libro-álbum, en el que casi no había texto escrito.  
El propósito de esa actividad era el de sensibilizarnos a la transformación que obligatoriamente se debe realizar de los textos-originales-escritos que hemos de narrar; siempre se debe pasar, adaptar, adecuar el texto escrito al lenguaje oral. 
Y ello encuentra su explicación en que el tipo de narración que estamos aprendiendo a realizar: una en la que no se narra de memoria, sino desde lo sensorial, es decir a partir de esa serie de imágenes mentales que nos hicimos previamente, al conocer el texto, algo así como la "secuencia de fotos" del texto que queda en nuestro recuerdo.  


"Una joven visitante toma una taza de té 
mientras que su anfitriona se reclina pensativamente."


"La mujer, elegantemente vestida, deja descansar sus binoculares 
sobre la barandilla del palco, forrada de terciopelo, para devolverle la 
mirada a algún observador."

Ver más ejemplos aquí.

(*)



Entradas relacionadas:

De Notegraphy y las preposiciones

Notegraphy. ¡Para estimular la mirada! 
Preposiciones. Mi primer uso u objetivo. 

Me da gusto compartir este dato: Notegraphy, una aplicación que pone a nuestra disposición nuevas y muy creativas tipografías
Sus letras capitales son maravillosas. ¡Recomiendo una visita a su página! 

Sumo entonces aquí el enlace a mi primera galería; ¡realizada a modo de prueba y experimentación!
De hecho, la armé jugando, a medida que recorría maravillada, como ante el catálogo de una exposición artística, el listado de las diferentes fuentes. 

Y a continuación comparto "unos carteles" que hice para imprimir. ¿El destino? ¿El objetivo? Entregárselos a mis alumnos de la escuela a fin de motivarlos a armar una lámina de aula que los ayude a memorizar qué preposición, si A o si EN*, se emplea luego de ciertos verbos de uso frecuente.

*Los colegas que enseñan español a estudiantes francófonos entenderán fácilmente a qué dificultad o interferencia hago alusión.

Viajo A Buenos Aires. Estoy EN Buenos Aires. Llegué A Buenos Aires. Estudié EN Buenos Aires...
Viajo A la Argentina. Estoy EN la Argentina. Llegué A la Argentina. Estudié EN la Argentina...

 
 
 
 

Y este espacio, aquí debajo, es para publicar una foto del afiche. ¡Veremos cómo queda! ;-)



"¿Quién es quién?", el juego

"¿Quién es quién?", el juego. 
Variantes caseras de plantillas de imágenes. 

¿Conocen este juego? 

En varias ocasiones he usado esta plantilla repineada en Pinterest:

Ver en Tablero Juegos y Deportes
Ver Fuente
El juego se realiza tal como allí se describe o bajo la forma de preguntas cerradas, es decir de respuesta o no (¿tenés bigotes? ¿sos rubio?...).
Quienes no lo conozcan, imaginarán sin problemas que además de motivarnos a compartir un buen momento lúdico, este juego nos permite "trabajar" objetivos propios de nuestras clases de lenguas. 
En fin, ¡muy recomendado! 

Pero en estos días (sin proponérmelo sino que llevada por mis navegaciones en la red) he encontrado otras imágenes... (¿más atractivas?) que bien pueden servir como variantes de la plantilla inicial. 

Aquí la primera: 

Ver en Tablero Juegos y Deportes
Ver Fuente
Sí, ¡ya sé que es el encabezado de un blog*! ... pero ¿qué importa? 
¡Se adapta perfectamente al objetivo! 
Y en lo personal, reconozco que me encanta "reciclar" documentos, darles otros usos, experimentar... no sentir que estoy tomando algo ya hecho de una góndola de supermercado!!   

*De la ilustradora Marta Altés

Y aquí la segunda:

Ver en Tablero Juegos y Deportes
Ver Fuente
¿Por qué no esta otra? (¡más difícil! ya no de respuestas unívocas) armada por mí en forma de mosaico (Fotoflexer) con "les Tableaux personnages" (sección "Archives" del sitio de la artista Véronique Didierlaurent).

¡Nada que perder! ¡Todo por ganar! 

Una única observación: 

Dado que en estas plantillas alternativas los personajes carecen de nombres, al proyectarlas contra el pizarrón, no hay que olvidar sobreescribirles: niño 1, niño 2, niño 3... muchacha 1, muchacha 2, muchacha 3...

¡Que les den ganas de jugar con sus alumnos!

Anexo:
bastante tiempo después de publicada esta Entrada, vuelvo a editarla para sumar una nueva plantilla de imágenes. El acento aquí puede estar puesto en los diferentes peinados ;-)

El artista se llama Alberto Ruggieri y desde aquí se accede a su sitio web.


Ver en Tablero Juegos y Deportes
Ver Fuente

Repito lo escrito al cerrar la primera publicación de esta Entrada:
¡Que les den ganas de jugar con sus alumnos!

Niveles de referencia para el español

¡Una buena noticia! Según este tweet, el Instituto Cervantes publicará en internet la edición digital de su Plan curricular.

Tweet de Congreso Mundial de Profesores de Español, un encuentro virtual organizado por el Instituto Cervantes 
(del 21 al 23 de noviembre de 2011)


A pesar de que hace unos años me gasté mis buenos pesos comprando la cajita con los tres tomos en papel, celebro con entusiasmo esta decisión. El documento es sumamente valioso y de uso irremplazable ¡descarto que trabajar sobre una versión digital permitirá otro alcance y mayor practicidad!



Y agrego un comentario, al final:
Una vez que esta nueva versión esté disponible (anduve recorriendo y cliqueando aquí y allá y no la encontré) qué práctico y enriquecedor sería para los profesores que producimos material didáctico tomar dicha versión digital, agregarla a una biblioteca de Diigo y que cada uno transcribiera todas sus anotaciones personales hechas en las respectivas versiones en papel.
¿A quién le entusiasma la idea? 
¿Quién abre un Grupo en Diigo adelantándose al evento?
¡Cuenten conmigo y mis anotaciones!

Adenda:
Tiempo después, vuelvo a editar esta Entrada con el dato que arriba faltaba: finalmente aquí encontrarán el enlace anunciado a la versión en línea.

YouTube

Sigo practicando.  Lo que sigue: subir un documento publicado en YouTube.


Pensé un rato y me decidí por este anuncio; suelo utilizarlo en clase en momentos dedicados al juego.

¡Juego de memoria y comprensión auditiva!  Si quieren la Ficha con el Reglamento... está a disposición.